El verdadero significado de 'Dattebayo' y por qué a menudo se traduce mal

¿Qué Película Ver?
 

El eslogan de Naruto es difícil de traducir al inglés porque no hay nada parecido en inglés. Su significado está demasiado arraigado en el japonés.






optad_b
Naruto y Dattebayo

Resumen

  • El eslogan de Naruto 'dattebayo' ha pasado por varias traducciones en el doblaje del anime en inglés. '¡Créelo!' y 'Ya sabes' son los ejemplos más populares.
  • Traducir 'dattebayo' y frases similares plantea un desafío, ya que no existe un equivalente directo en inglés.
  • A pesar de las dificultades de traducción, 'dattebayo' sigue siendo una parte icónica y duradera del personaje de Naruto.

El distintivo eslogan 'dattebayo' (だってばよ) de Naruto Uzumaki se presenta en muchas formas. El primer doblaje de anime de Viz Media lo tradujo como '¡Créelo!' Más tarde, se cambió a un simple 'Ya sabes'. El manga no usó ninguno de estos términos hasta que Naruto conoció a Killer Bee. Hasta entonces, se omitió por completo. El problema era que no existe un equivalente directo en inglés de dattebayo, por lo que nadie sabía cómo transmitir mejor el eslogan a las audiencias de habla inglesa.

El tema se complicó más cuando se tuvo en cuenta al resto de la familia de Naruto. La misma traducción 'ya sabes' se usa para el 'dattebane' (だってばね) de su madre Kushina y el 'dattebasa' (だってばさ) de su hijo Boruto, pero tampoco parecían del todo correctos. Encontrar la traducción adecuada para el dattebayo de Naruto requiere una mejor comprensión del término y de cómo se utiliza tanto en el anime como en las conversaciones japonesas reales.



Updated on December 28, 2023 by Angelo Delos Trinos: El uso que hace Naruto de 'dattebayo' no es solo su eslogan más icónico, sino también una de las citas más conocidas de todo el anime. Incluso después de que terminó el anime original de Naruto, dattebayo permaneció en el léxico popular. Este artículo se actualizó para examinar la perdurable popularidad de la frase y su impacto persistente en la comunidad del anime.

Equipo 7 Relacionado
Por qué el arco de recuperación de Sasuke de Naruto tuvo que terminar en un fracaso
A pesar del desgarrador fracaso de la Misión de Recuperación de Sasuke en Naruto, hay varias razones por las que la fuga de Sasuke fue en realidad lo mejor.

¿Cuál es el significado de Dattebayo cuando se descompone?

Naruto muestra un pulgar hacia arriba en Naruto: Shippuden uzumaki naruto con un cuchillo kunai listo Relacionado
La verdadera razón por la que Naruto es un Uzumaki, no un Namikaze
Después de que se confirmó la ascendencia de Naruto, muchos fanáticos se preguntaron por qué era un Uzumaki en lugar de un Namikaze.

Para comprender mejor el significado de dattebayo, es necesario diseccionarlo y dividirlo en sus partes individuales. La primera parte de esta frase es la partícula simple 'da' (だ). Se usa al final de oraciones declarativas y es la versión informal de 'desu' (です). Una buena manera de pensar en ello es como 'es', justo al final de una oración en lugar de en medio de ella. Muchos están de acuerdo en que este uso se mantuvo sin cambios para dattebayo ya que ambos se usan para rematar oraciones.



El 'ttebayo' (ってばよ) genera un poco más de división entre los traductores. El 'tte' (って) se puede combinar con el 'da' o el 'bayo' (ばよ). Si es el primero, entonces forma 'fecha' (だって), un sufijo indicativo de algo que se ha dicho. Ttebayo, por otro lado, puede usarse para significar 'ya sabes'. Los traductores probablemente reconocieron este último significado y lo utilizaron como predeterminado, ya que era con el que estaban más familiarizados. Esto puede verse como la traducción correcta en el sentido de que Naruto intenta que la gente entienda su punto de vista.





Para ser más específico, yo (よ) se utiliza como marcador de énfasis. Funciona de forma muy parecida a como lo haría un signo de exclamación en inglés. Cuando alguien quiere enfatizar cuán seguros están o cuán irrefutable es lo que están diciendo, a menudo ponen 'yo' al final de la oración. Por lo general, sigue a 'da', que es probablemente lo que hace tropezar a los traductores. Para los aficionados, el 'tteba' en medio del eslogan de Naruto puede parecer un montón de galimatías, de ahí la simplificación. Si el dattebayo de Naruto puede interpretarse como que él da sus oraciones como una declaración de hecho, entonces podría traducirse como '¡Créelo!' Naruto siempre había querido demostrar que tiene lo necesario para convertirse en Hokage a pesar de lo que todos decían sobre él. En este sentido, dattebayo podría ser su respuesta a todos los detractores de su vida. Básicamente, es él quien declara que tendrá éxito pase lo que pase, y es mejor que los detractores digan: '¡Créanlo!'.

Dattebayo reafirma la promesa de Naruto de nunca incumplir su palabra

Cerca Sarada, Boruto y Kawaki Dos Vórtices Azules Relacionado
Boruto: Two Blue Vortex provoca un gran cambio con respecto a la era Naruto
A medida que se desarrolla el segundo capítulo de Boruto: Two Blue Vortex, Sarada hace una declaración audaz que duplica cuánto quiere mejorar Konoha.

Otra forma de ver el eslogan de Naruto es '¡Te lo digo!' Esta traducción surgió cuando Killer Bee estaba escribiendo nuevos versos para sus raps enka. Usó 'ttebayo', pero estaba desconcertado por la pieza que faltaba. Fue sólo cuando Bee escuchó a Naruto decir dattebayo que se encendió una bombilla en su cabeza. En Naurto's Doblajes japoneses originales, Killer Bee agregó dattebayo a su vocabulario y lo soltó cada vez que le apetecía. Fue tan atroz pero hilarante como parece. En los doblajes en inglés, esto se interpretó como si Killer Bee soltara '¡Ya sabes!' en sus frases y letras. Esta traducción es bastante vaga, pero aceptable.





La conclusión clave del dattebayo de Naruto es que está haciendo una declaración. El Nindō o 'Ninja Way' de Naruto se trata de nunca incumplir su palabra. Con ese fin, cuando dice dattebayo, es una especie de promesa de que cumple lo que dice. El eslogan no se puede traducir directamente al inglés, por lo que quien esté a cargo de la localización puede tomarse libertad creativa con él. Sin embargo, deben transmitir la firme determinación de Naruto para que se considere una traducción adecuada.

Dattebayo es inseparable del legado de Naruto

naruto trío Relacionado
El equipo 7 de Naruto y los tríos freudianos: explorando rasgos de carácter complejos en el anime shonen
Hay una cierta dinámica en el anime donde los protagonistas vienen de tres en tres. Esta es una exploración del Trío Freudiano y su impacto en el anime.

Vale la pena señalar que dattebayo no fue el único eslogan japonés en naruto eso no se pudo traducir al inglés. Por ejemplo, Sakura Haruno tenía la costumbre de gritar 'shannaro' (localizado como '¡Diablos, sí!', reemplazado más tarde por '¡Cha!') cada vez que su adrenalina se apoderaba de él, mientras que Sasuke Uchiha solía insultar a Naruto llamándolo 'usuratonkachi'. (localizado como 'perdedor' o 'inútil'). Al igual que dattebayo, estas citas se tradujeron en una jerga inglesa mal recibida, pero solo quedaron dattebayo y sus variantes en inglés. Los demás se desvanecieron en la memoria, mientras dattebayo aguantaba. Para bien o para mal, dattebayo y sus traducciones (especialmente '¡Créelo!') fueron tan increíblemente cursis pero entrañables que quedaron grabados permanentemente en la memoria de los fanáticos del anime.

Incluso mucho después Naruto El anime original terminó e incluso si Boruto: Naruto próxima generación y Naruto Las nuevas traducciones del manga nunca pronunciaron la frase, dattebayo sigue siendo sinónimo del legado de Naruto. Todavía se hacen memes para burlarse o citarlo con cariño, y no es raro que los fanáticos del anime mayores dejen caer al azar dattebayo o '¡Créelo!' en conversaciones casuales hoy. Incluso si dattebayo pudiera ser vergonzoso de escuchar o decir en voz alta, seguía siendo la encapsulación perfecta de la determinación y el optimismo sin fondo de un joven Naruto. No es de extrañar que Naruto haya inspirado tanto a los personajes como a los espectadores del anime. El actual cambio cultural para rechazar el cinismo irónico y el desapego en favor de abrazar la sinceridad posiblemente le dio a dattebayo aún más aprecio y amor, a medida que los mayores naruto Los fanáticos ahora admiten que ellos tampoco estuvieron realmente por encima del eslogan tonto pero honesto de Naruto. Dattebayo es un alarde juvenil que sólo los niños sin experiencia dirían, pero sin lugar a dudas fortalece el niño interior que hay en todos los fanáticos de naruto y anime.

Serie Naruto
naruto

Naruto Uzumaki, un travieso ninja adolescente, lucha mientras busca reconocimiento y sueña con convertirse en el Hokage, el líder de la aldea y el ninja más fuerte.



La Elección Del Editor